Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: перевод (список заголовков)
21:57 

ムック - 双心の声

алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
ムック - 双心の声

詞/達瑯 曲/ミヤ

「愛してるわ」接吻した くちびるが擦り切れるほど
「いつも二人いっしょでいて」決して離れぬように

キレイな指と 真白な肌 細く伸びた首筋
澄んだ瞳と 透通る声 その薄いくちびるがいい

「愛してるわ」接吻した誰にもばれぬように
狂ったように抱き締めてた どこにも行かぬように

キレイな髪と 小さな肩と 薄く華奢な背中と
その横顔と その笑い声 その甘い匂いがいい

あぁ愛は今 目の前で死んだ
あぁ愛は今 眠るように死んだ
あぁ愛は今 目の前で死んだ
あぁ愛は今 眠るように死んだ
____________________
Для себя, чтоб не потерять)

Ну и перевод заодно.... Комменты - приветствуются!
____________________

MUCC - Soushin no Koe
Голос двух душ/Голос оцепенения/Голос хрупкой фигуры*

Lyrics: Tatsurou
Music: Miya

перевод: Khajiit [Kyo]

"Я люблю тебя", - поцелуй настолько глубокий, что стираются губы
"Всегда будем вместе" - словно мы никогда не расстанемся.

Красивые пальцы и белоснежное тело, точёная шейка
Прозрачные глаза и хрустальный голос, эти тонкие губы были так хороши...

"Я люблю тебя" - поцелуй настолько глубокий, будто нас никому не поймать.
Словно помешанный, я сжимал тебя в объятиях так, чтобы ты не могла отойти ни на шаг.

Красивые волосы и хрупкие плечи, тонкая нежная спинка,
Её профиль и смех, и тот сладкий аромат были так хороши...

Ah, сейчас моя любовь умерла у меня на глазах
Ah, сейчас моя любовь умерла, как будто уснула..
Ah, сейчас моя любовь умерла у меня на глазах
Ah, сейчас моя любовь умерла, как будто уснула..

* игра слов посредством kanji.
____________________

ну и ромаджи на всякий пожарный:

читать дальше

@темы: stuff из интернета, romaji, lyrics, kanji, MUCC, перевод

16:40 

MUCC – Danzetsu

алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
MUCC – Danzetsu
Разрыв

Music & Lyrics: MIYA

перевод: Khajiit [Kyo]

Однажды утром, это разбудило его внезапно, хотя он ещё наполовину спал.
Он не поверил, но даже лёгкая тревога расстроила его
Ребёнок заставил себя не думать об этом.

Монотонно приближается поезд
Даже то, что он любил, теперь выглядит, словно какие-то клочья
Обстановка, меняющаяся с каждым разом, пугает ребёнка

Это время уже стало частью его повседневной жизни
Эти моменты - самые счастливые, его парк аттракционов, его зоопарк.
Изменившаяся обстановка теперь радует ребёнка

Младенец, не понимающий смысла "конца"
Получил слишком горький и жестокий ответ
И хотя для себя, внутри он ещё не решил
В его мире, состоящем лишь из "люблю" и "ненавижу", все архивы оказалась стёрты.

Открывается дверь, привычный глазу пейзаж - белоснежен
Незнакомая кричащая тишина ужасно горька...
Уже привычная больничная палата слишком просторна для меня одного
На новых простынях почему-то отпечаталось моё горе...

В сумерках спутник начинает менять свою форму
Каждый насильно закапывал разрытые рвы
Неоднократная рвота, снова глубокая пропасть
Вскоре уже нечего зарывать, и снова меняется форма

Открывается дверь, привычный глазу пейзаж - белоснежен
Незнакомая кричащая тишина ужасно горька...
Уже привычная больничная палата слишком просторна для меня одного
На новых простынях почему-то отпечаталось моё горе
Стоящие у окна цветы мне так полюбились..
Только слова грустно ложатся на бумагу блокнота
Кровать, которая должна быть тёплой, теперь ледяная
И даже открыв дверь, я не сумею снова увидеть тот самый пейзаж

Прощай...? Прощай...

Kanji

Romaji

@темы: lyrics, kanji, japan, MUCC, romaji, кё, перевод

17:56 

MUCC - Zetsubou [ムック - 絶望 ]

алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
Давно перевёл и, оказывается, не выложил!

MUCC - Zetsubou
Отчаяние

lycirs & music: Miya
translation: Khajiit [Kyo]

Мечта... надежда... одиночество... отчаяние...
Мечта... надежда...
Мечта... надежда... одиночество... отчаяние...

Чёрт, все мертвы. Чёрт, всё стёрто в пыль...
Брошен один, на краю пустоши
Да, слова "завтра - наверняка!" - пустая, бесполезная грязь
Ничего, я разыграю самоубийство, может, так станет чуть легче.

Чёрное отчаяние обступает кольцом, обезумев, я цеплялся за руку
Разорванная в клочья, она была памятью о человеке, очень ценном для меня
Больно, больно, больно, с трудом я отыскал хрупкую надежду
Проклятье, теперь и она гниёт..

Да! Слова " 'мечта' осуществиться в своё время" уже осточертели
Да! Слово 'надежда', брошенное вскользь.. Чтоб вы сдохли, лицемеры.
Здесь только 'одиночество'. Что мне просить?
Здесь только 'отчаяние'. Что мне искать?

Да! Слова " 'мечта' осуществиться в своё время" уже осточертели
Да! Слово 'надежда', брошенное вскользь.. Чтоб вы сдохли, лицемеры.
Здесь только 'одиночество'. Что мне просить?
Здесь только 'отчаяние'. Что мне искать?

Чёрное отчаяние обступает кольцом, обезумев, я цеплялся за руку
Разорванная в клочья, она была памятью о человеке, очень ценном для меня
Больно, больно, больно, с трудом я отыскал хрупкую надежду
Проклятье, теперь и она гниёт..

Никого нет, ничего нет здесь, даже боли не осталось
Я не нашёл, ради кого должен жить
Только час смерти, только час смерти подходит, одиночество обступает кольцом
Иллюзорное небо, жёванная трава - я ухожу тихо..

Надежда... одиночество... мечта... отчаяние...

________________________________

Kanji:

絶望 - ムック

    作詞:/作曲:ミヤ【ムック】

  читать дальше

@темы: перевод, lyrics, kanji, MUCC

11:43 

MUCC - Yakusoku

алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
MUCC - Yakusoku
Обещание

Lyrics and Music by: Tatsurou
перевод: Isugi

Мы, и небо высоко. Я буду защищать тебя.
Сила этих хрупких крыльев..

Ты показала тепло и стёрла печаль.
Любовь – твоя ладонь. Мысли о будущем расплываются в небе.

Отсюда мы идём в завтрашний день, я всегда рядом,
Пообещал я в тот день в своём сердце.

Сейчас - мы, и небо высоко. Я буду защищать тебя.
Сила этих хрупких крыльев..

Память, ограниченная лишь завтрашним днём.
Прощание - твоя кисть. Сколько мы пройдём?
Далёкий-далёкий рассвет. Задержать глубокий вдох - последняя клятва.

Окрашивая мир, поднимается бледное солнце.
Ты, и небо высоко. Ты вечна.
Даже в этом маленьком мире сияет свет,
Ведь так ты учила меня?

Отсюда мы идём в завтрашний день, я всегда рядом,
Я задержал глубокий вдох.
В последний раз - спасибо.

Сейчас - мы, и небо высоко. Я буду защищать тебя.
Сила этих хрупких крыльев..
Твоё залитое слезами лицо, печальный рассвет,
Их я не увижу больше.
____________________________________________

MUCC - Yakusoku

romaji
____________________________________________

約束 - ムック

kanji

@темы: MUCC, j-rock, japan, kanji, lyrics, romaji, tatsurou, перевод

22:18 

www.oglaf.com - part 1

алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
Наткнулся на очень приятный сайтик c одним вёб-комиксом, www.oglaf.com/
Так же наткнулся на сообщество, где его переводят и выкладывают: community.livejournal.com/ru_oglaf/

Выкладываю в хронологическом порядке, все комиксы, что есть в оригинале.. Не всё сразу, порционно)
Все текстовые переводы мои. Порой дрянные)) увы)))

1. Cumsprite - Спермогном
читать дальше

Продолжение следует)

@темы: ссылки, перевод, stuff из интернета, porn, pictureflood, oglaf, fun

13:14 

www.oglaf.com - part 2

алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
С сайта www.oglaf.com
Часть русских переводов взята с community.livejournal.com/ru_oglaf/
Все части у меня на дневе можно найти по тегу "oglaf"

Неудовлетворённый текстовыми переводами, стал их фотошопить)
в случаях, когда комикс был уже переведён, переводить его по-новой я, конечно же, не стал. На все чужие переводы дана ссылка на оригинал. Переводы, где нет ссылки на автора - мои.

11. Fountain of Girl - Фонтан девушки



читать дальше

@темы: ссылки, перевод, stuff из интернета, porn, pictureflood, oglaf, fun

21:41 

Oglaf - part 3

алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
С сайта www.oglaf.com
Часть русских переводов взята с ЖЖ-коммунити
Все части у меня на дневе можно найти по тегу "oglaf"

в случаях, когда комикс был уже переведён, переводить его по-новой я, конечно же, не стал. Если перевод чужой - дана ссылка на автора перевода. Переводы, где нет такой ссылки - мои.

15. Rigor Mortis - Трупное окоченение



eng

читать дальше

@темы: ссылки, перевод, stuff из интернета, porn, pictureflood, oglaf, fun

20:08 

Chad VanGaalen - Molten Light

алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
Очень красивая вещь. Очень советую посмотреть...

www.youtube.com/watch?v=DLw5b70OJH8&ob=av2e
или
vkontakte.ru/video6305946_151761558
вставить не вышло >.<

Chad VanGaalen - Molten Light

eng lyrics

___________________________________________________

Chad VanGaalen - Molten Light
Расплавленный свет

русский перевод

@темы: lyrics, guro, перевод, video, stuff из интернета, music

01:56 

алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
Про "косил косой косой косой", наверное, все в курсе.
А сегодня наткнулся на баше на следующее:

"Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
Бизоны из Баффало, напуганные другими бизонами из Баффало, пугают бизонов из Баффало.
(Фраза введена в литературу в 1972 году Уильямом Дж. Рапапортом, профессором Университета Баффало)
:) "

очень порадовало)))

читать дальше

@темы: перевод, stuff из интернета, quote, fun

20:09 

ムック「堕落」|| MUCC – Daraku [Corruption]

алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
MUCC – Daraku [Corruption]
Порочность

Lyrics and Music by: Tatsurou
перевод: Isugi

Здесь, под ивой, дай волю моим слезам
Глазами цвета серебра
И дым Гудан Гурама
Одинокой ласточкой кружит вокруг

Бессмертна, как огненный феникс,
Заслоняешь всё,
Во снах - твоя улыбка
Только там я могу обнять тебя

В пронзительно голубом небе
Прошу, не покидай меня
Позволь мне быть рядом

Детка, мне уже не выбраться
Слишком сладок этот сон
Время цвести, Маргаритка
В полночь твой разум искрит

Мне не остановить разложение
Проваливаюсь в небо

Позволь мне быть рядом

Детка, мне уже не выбраться
Слишком сладок этот сон
Время цвести, Маргаритка
И в темноте твой разум искрит

Детка, просто ответь
Когда ты начала мне лгать?

愛してたんだ (Aishitetanda - Я любил тебя)
Больше, чем кого-либо

_______________________________________________

Оригинал

@темы: перевод, кё, romaji, lyrics, kanji, japan, j-rock, MUCC

20:45 

Иностранный для русских

алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
Для японцев:


читать дальше

Для англоговорящих - belomors.ru/russian/
например belomors.ru/russian/poor_kate.gif

И для китайцев - edelyn.livejournal.com/10823.html

@темы: pictureflood, stuff из интернета, japan, fun, перевод, ссылки

08:50 

алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
Смотрю переводчика с собачьего (dog whisperer). Почему-то в переводе (нашёл только так). В заставке фразу "when the dog is balanced" каждый раз переводят по-разному. Наиболее вменяемые варианты - "когда собака сбалансированна" (если дословно), "когда собака находится в (душевном) равновесии". В очередном варианте слышу - "когда собака послушна". Офигел - о послушности там вообще ни слова. ОК.
Далее - показывают собаку по имени Стюарт, о которой всегда говорят she. Переводчик видимо считает себя умнее, он же образованный человек, знает что Стюарт - мужское имя. Поэтому у него это "он". "он, пёс" и т.д. И плевать, что используют хозяева.
Я напрягся, но ок.
Но когда Цезарь сказал "to bring some common sence" ("добавить здравый смысл") а переводчик - "привнести чувство общности" я захотел убиться тапком. Пойду искать оригинал. :( Бедные мои уши.

UPD: Нашёл вконтакте на английском. Вместо дурных и завравшихся переводчиков (кстати очень много что смотрю переводят, мягко говоря, отвратительно - в том числе симпсонов и футураму) наслаждаюсь потрясающим мексиканским акцентом :D

@темы: перевод, FFFUUUUU~!!!

11:04 

алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
Перевод - зло.
на свою голову я теперь чуть-чуть понимаю японский, и когда Гриффитс говорит お前がほしいと思ったからさ。("я решил, что хочу тебя" или что-то в этом духе), а сабы вещают "Я хочу сделать тебя моим войном" (а про война - тут уж мои уши не могут меня подвести - там точно не было ни слова!), у меня начинается адовый баттхёрт. Я не могу смотреть что-то клёвое в переводе, которому я не доверяю >o а без перевода пока не потяну. Пойду искать английские сабы :\

@темы: FFFUUUUU~!!!, перевод

00:13 

алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
Вечная попоболь переводчиков - понимать оригинал.

Смотрю вторых чужих в оригинальной озвучке, но с русскими сабами (английских не было в файле) и испытываю разрывающий баттхёрт.

оригинал: Это не значит, что мы помолвлены!
сабы: не смотри на меня так.

Оригинал: Почему они говорят детям, что монстров нет?
- Обычно это правда.

сабы: Мне страшно.
- Не бойся.

Оригинал: Когда рванёт?
- через 4 часа

сабы: скоро

WTF?! Я даже комментировать это отказываюсь. "Переводчики", утопитесь в унитазе.

@темы: FFFUUUUU~!!!, перевод

16:46 

алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
Симпсоны. Лиза зачитывает записку от Барта: "Ты скала". Позади слышен оригинал - "You rock" (что-то в духе "ты рулишь", "ты крута" и пр).
Фейспалм.

@темы: перевод

10:31 

алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
Я не прекращу фейспалмить с "перевода" Футурамы.
Фрагмент: Бендер и Флексо деруться, случайно в процессе падают в женскую гримёрку. Оттуда их выкидывает великанша-амазонка с криком "Women only!" ("только для женщин!"). Переводчик: "Свободу женщинам!"
ПОЧЕМУ?! Что это?! Какую, в задницу, свободу?! Почему ПРОСТЫЕ фразы они переводят по прихоти левой пятки и великого рандома?! Ведь выдумывать чушь, которую НЕ говорят персонажи не легче, чем переводить то, что они говорят. Так ПОЧЕМУ?!

@темы: FFFUUUUU~!!!, перевод

Эльсвейр

главная