алые лепестки сакуры имеют такой цвет, потому что под деревом зарыты трупы.
MUCC – Danzetsu
Разрыв

Music & Lyrics: MIYA

перевод: Khajiit [Kyo]

Однажды утром, это разбудило его внезапно, хотя он ещё наполовину спал.
Он не поверил, но даже лёгкая тревога расстроила его
Ребёнок заставил себя не думать об этом.

Монотонно приближается поезд
Даже то, что он любил, теперь выглядит, словно какие-то клочья
Обстановка, меняющаяся с каждым разом, пугает ребёнка

Это время уже стало частью его повседневной жизни
Эти моменты - самые счастливые, его парк аттракционов, его зоопарк.
Изменившаяся обстановка теперь радует ребёнка

Младенец, не понимающий смысла "конца"
Получил слишком горький и жестокий ответ
И хотя для себя, внутри он ещё не решил
В его мире, состоящем лишь из "люблю" и "ненавижу", все архивы оказалась стёрты.

Открывается дверь, привычный глазу пейзаж - белоснежен
Незнакомая кричащая тишина ужасно горька...
Уже привычная больничная палата слишком просторна для меня одного
На новых простынях почему-то отпечаталось моё горе...

В сумерках спутник начинает менять свою форму
Каждый насильно закапывал разрытые рвы
Неоднократная рвота, снова глубокая пропасть
Вскоре уже нечего зарывать, и снова меняется форма

Открывается дверь, привычный глазу пейзаж - белоснежен
Незнакомая кричащая тишина ужасно горька...
Уже привычная больничная палата слишком просторна для меня одного
На новых простынях почему-то отпечаталось моё горе
Стоящие у окна цветы мне так полюбились..
Только слова грустно ложатся на бумагу блокнота
Кровать, которая должна быть тёплой, теперь ледяная
И даже открыв дверь, я не сумею снова увидеть тот самый пейзаж

Прощай...? Прощай...

____________________________________________
Kanji:

断絶 - ムック

作詞:ミヤ 作曲:ミヤ

ある朝寝ぼけた彼をそれは突然おこした
信じられないのに不安だけで悲しくなり
別のことを無理矢理考える子供

電車は徐々にそれに近づいている
大好きなモノさえもただの塊に見え始め出し
いつもと違った雰囲気に怯え始める子供

その頃はもう日常の一部になってしまっていて
その時が一番楽しくてそれが彼の遊園地であり動物園だった
異色の環境に満足してしまっている子供

「終わり」という現実を知らなかった幼子は
あまりにも無残で残酷な答えをしらされた
人物像でさえまだ彼の中に確定しきっていないのに
「好き」「嫌い」だけの世界でプツリと遮断された記録

ドアを開けると見慣れた景色は真っ白で
聞いたことのないうるさい沈黙がとても苦しくて
慣れ親しんだ病室は僕一人には広すぎて
新しいシーツがなぜか悲しみのあとを押す

日が暮れるにつれそれは徐々に形を変え始める
誰も彼もがヒビの入った場所を無理矢理埋めようとした
何度も嘔吐を繰り返す彼の深い深い溝は
やがて何も埋められない形に変形して行く

ドアを開けると見慣れた景色は真っ白で
聞いたことのないうるさい沈黙がとても苦しくて
慣れ親しんだ病室は僕一人には広すぎて
新しいシーツがなぜか悲しみのあとを押す
窓際に飾られた花が無性に愛しくて
メモ帳には言葉だけが悲しくつづられていて
暖かいはずのベッドはどうしようもなく冷たくて
ドアを開けてもあの景色には二度と出会えない

さよなら…?さよなら…

____________________________________________
Romaji:

Danzetsu

Text/Music: Miya

aru asa neboketa kare wo sore wa totsuzen okoshita
shinjirarenai no ni fuan dake de kanashiku nari
betsu no koto wo muriyari kangaeru kodomo

densha wa jojo ni sore ni chikazuiteiru
daisuki na MONO sae mo tada no katamari ni mie hajimedashi
itsumo to chigatta fun'iki ni obie hajimeru kodomo

sono koro wa mou nichijou no ichibu ni natte shimatteite
sono toki ga ichiban tanoshikute sore ga kare no yuuenchi deari doubutsuen datta
ishoku no kankyou ni manzoku shite shimatteiru kodomo

"owari" to iu genjitsu wo shiranakatta osanago wa
amari ni mo muzan de zankoku na kotae wo shirasareta
jinbutsuzou de sae mada kare no naka ni kakutei shikitteinai no ni
"suki" "kirai" dake no sekai de PUTSURI to shadan sareta kiroku

DOA wo akeru to minareta keshiki wa masshiro de
kiita koto no nai urusai chinmoku ga totemo kurushikute
nareshitashinda byoushitsu wa boku hitori ni wa hirosugite
atarashii SHIITSU ga nazeka kanashimi no ato wo osu

hi ga kureru ni tsure sore wa jojo ni katachi wo kae hajimeru
daremo kare mo ga HIBI no haitta basho wo muriyari umeyou to shita
nandomo outo wo kurikaesu kare no fukai fukai mizo wa
yagate nanimo umerarenai katachi ni henkei shite yuku

DOA wo akeru to minareta keshiki wa masshiro de
kiita koto no nai urusai chinmoku ga totemo kurushikute
nareshitashinda byoushitsu wa boku hitori ni wa hirosugite
atarashii SHIITSU ga nazeka kanashimi no ato wo osu
madogiwa ni kazarareta hana ga mushou ni itoshikute
MEMO chou ni wa kotoba dake ga kanashiku tsuzurareteite
atatakai hazu no BETTO wa doushiyou mo naku tsumetakute
DOA wo aketemo ano keshiki ni wa nido to deaenai

sayonara...? sayonara...

@темы: lyrics, kanji, japan, MUCC, romaji, кё, перевод